Publishing Interviews: The Copy-editor

header-image

I’m a little nervous about today’s publishing interview; what if there are any mistakes? An unwanted comma, a typo? This interview is with my copy-editor, Caroline Pretty. Penguin and other publishers use her to check manuscripts before they go to print, and I asked her a few questions about exactly how that works.

img_5012a

Claire: How would you describe the role of a copy-editor?

Caroline: Once a manuscript’s been typeset, it’s expensive for publishers to correct mistakes, so the main focus of my job is a close reading of the manuscript before it gets typeset. I’m editing primarily for sense and consistency. Sense is about making sure the author has conveyed what they intend, without repetition or ambiguity (unless this is deliberate). Consistency involves checking spellings and punctuation, following a publisher’s house style or an author’s preferred style; in fiction, it also includes checking plots for any holes, making sure the action can realistically take place in the time the author has outlined, and character details such as names, ages and eye colour. There’s often a lot of fact-checking too, and I also mark up the typescript for the typesetter – coding headings and different design features. So it’s very much a technical process as well as a creative one.

Claire: What’s your copy-editing process from when you receive a book from a publisher, and do you work on paper or onscreen? Continue reading